References
“Austrotherm has been relying on Claudia Fischer-Ballia and Martina Flor for simultaneous interpreting services in international meetings for several years now. Their professional approach is ideal for ensuring the high-quality flow of information in English and German between participants from Central and Eastern Europe. They are always thoroughly prepared and have an excellent command of the technical terminology.”
“For almost a decade I have been working regularly and with great pleasure with the interpreting team of Claudia Fischer-Ballia and Martina Flor. They are extremely competent and flexible professionals. For me as an event manager, it is also important that the partners I work with are reliable, punctual and easy-going, which describes Claudia and Martina to a T.”
“I have been editing Claudia’s and Martina’s translations into English for many years, given that they are conscientious about having their texts read by a native speaker before delivering them to their clients. It is a pleasure to work with them because they are reliable, punctual, and their translations are of excellent quality. I especially appreciate the fact that whenever I point out something that can be improved upon, they internalize my advice and apply it from then on.“
“We have always been very satisfied with Ms. Fischer-Ballia as our simultaneous interpreter (German-English). She provides an exceptionally high level of interpreting, which is also reflected in the feedback we get from our customers. Ms. Fischer-Ballia has provided interpreting services to a variety of departments and divisions in our group covering a broad spectrum of settings, from medical conferences to patient events, as well as company meetings of all kinds.”
“No matter if it’s simultaneous interpreting or speech-to-text interpreting, intralingual or interlingual, it is always a pleasure to work together with Claudia and Martina for German and English. As professionals they prepare each assignment assiduously and always remain calm and collected even in difficult situations (at least to the outside observer).”
“For our website and various collaterals, it was important for us to convey both our expertise and our personality, in other words our professional, yet relaxed and informal approach. Martina Flor understood “us” and did a fantastic job with the English translation, so that we can now also use our international presence to boost our marketability in a competitive field. Their ability to ensure a timely delivery, smooth cooperation and constructive feedback have made FF-Translations a valuable partner for us!”
“FF-Translations has been supporting PORR events of various sizes for many years, and their professional and flexible approach to a wide range of specialist areas is a distinguishing feature of their simultaneous interpreting services. Always dependable and professional, FF-Translations is an integral part of our event management, and we are more than happy to count them as one of our key service providers.”
“We are always happy to book Claudia Fischer-Ballia as a simultaneous interpreter on our television channel PULS24. Most recently, she interpreted the inauguration of US President Joe Biden and the funeral of Queen Elizabeth II for our live broadcasts. We appreciate her meticulous preparation, dedication to detail and professionalism.”
“Claudia Fischer-Ballia and Martina Flor have been working as freelance speech-to-text interpreters for SWISS TXT for several years now. They provide speech-to-text interpreting services both for lectures in the educational sector and for conferences in the event sector. In addition to countless intralingual assignments (De-De; En-En), Martina’s and Claudia’s support has been indispensable at interlingual events (De-En) as well. The positive feedback we have gotten from our customers matches our assessment of the quality and reliability of Martina's and Claudia's work. We look forward to counting on their expertise in the future. Thank you for your great work!”